您的位置 首页 > > 名家访谈

奈保尔:不在乎别人怎么看我 因为我是为文学服务的

核心提示:一旦有了期待就看不见你要看的东西。

2014年8月14日下午,奈保尔在杭州图书馆参加“文学与生活交流融通”主题活动。

  人物简介

  维·苏·奈保尔,英国著名作家。1932年出生于特立尼达岛上一个印度移民家庭,1950年进入牛津大学攻读英国文学,毕业后迁居伦敦。上世纪50年代开始写作,著有《米格尔街》《自由国度》《大河湾》《非洲的假面剧》及“印度三部曲”等。2001年荣获诺贝尔文学奖。

  2014年上海书展上,最重量级的活动之一是诺贝尔获奖作家维·苏·奈保尔(下文称奈保尔)的到来。这是奈保尔第一次访华,他还将在上 海度过自己82岁的生日。不久前在《上海书评》上,荷兰作家伊恩·布鲁玛写道:“奈保尔呈现出的公众形象是个愤怒的男人,很容易动气,可能会没来由地做出 惊人的粗鲁举动,执迷于自己伟大作家的地位,刻意发表惊世骇俗的言论,无法忍受蠢人,或者说任何人,包括那些与他最亲近的人。”

  这些描述,和出现在中国读者面前的奈保尔判若两人。因为从伦敦长时间乘坐飞机,又参加《大河湾》的中文版首发式,奈保尔疲惫而虚弱,只能坐在轮椅上亮相。他的夫人纳迪拉,时刻在他身边。奈保尔显得少言寡语,大部分回答都由夫人代劳。

  一旦有了期待就看不见你要看的东西

  来中国前,奈保尔说自己并没有在心里放入太多的期待,“因为一旦有了期待就看不见你要看的东西,我只是过来然后观察就可以了”。这位超级爱旅行的作家,每到 一洲一国,都会写点什么。但对于是否会写中国,他直接回答:“也许不能了,因为中国是一个非常大的国家,需要认真地体验、观察,需要很多知识,但是现在我 没有这些。”

  奈保尔似乎也没有满足中国读者对他的期待。在论坛上,他很坦白地说并没有读过中国作家的作品,也没有和中国的作家有过交往。他的夫人则出来圆场:“他给中国的一位诗人颁过奖,我们是在威尼斯碰到的。因为他是评委,所以看过那位诗人的作品。”

  整个中国之行,奈保尔都更乐于当一个少言多听的角色。在杭州, 当被问及想要推荐哪一本书给中国读者时,奈保尔直言:“我不喜欢这个问题,我不想强迫读者读这本书,或者那本书,他只要读书就行了。”这次又是夫人替他做 了耐心的解释:“我认为奈保尔所有作品都非常优秀,如果是第一次读,我会推荐他的早期作品《米格尔街》。作品就像堆砖,如果是一个年轻人,可以从早期的喜剧性作品开始,以后会形成自己的阅读路线。”

奈保尔和第一任妻子帕特结婚时的合照。

  旅行挽救了他

  在没有获得2001年的诺贝尔文学奖之前,奈保尔对中国人来说,还是个陌生的名字。他出生在特立尼达,这座位于加勒比海的英属殖民岛屿,也是奈保尔的文学摇篮。奈保尔的祖父是英属印度的契约劳工,属婆罗门种姓。

  印度人在世界上向来以遵循本国文化而出名,但奈保尔的父亲西帕萨德却是个反叛的“逆子”。他对宗教敬谢不敏,喜欢英国文学,并终生怀抱作家梦。奈保尔童年 时,父亲常常会给他读自己特别喜欢的英国文学作品片段。比如莎士比亚的《尤利西斯·凯撒》,狄更斯的《雾都孤儿》,一边朗读,一边讲解。

  在父亲的影响下,奈保尔从小就对英国文化充满向往。在他眼里,特立尼达是未开化的蛮荒之地,是“大海中最可笑的小岛”。18岁时,他前往牛津大学留学。毕业 后,奈保尔先是过了一段苦日子:找工作时因为移民身份饱受歧视,住地下室,不得不靠妻子教书来维持生计。他后来写道:“经过一番奋斗我才来到这里,但它又 不是我的世界中心,我被骗了,而我没有别的地方可去。”

  直到成为BBC的“西印度之声”广播员并为《新政治家》杂志做书评,奈保尔才开始了自己的文学生涯。

  1957年,奈保尔的处女作《神秘的按摩师》发表。随后几年,他以平均每年1部小说的速度写作,《埃尔维热的选举权》《米格尔街》等小说接连问世。这些早期作品中,充满了奈保尔童年的记忆和对特立尼达生活的回忆。

  奈保尔最著名的“印度三部曲”是他三次去印度旅行、采访的产物。母国给了他一种深深的幻灭感。“印度于我是个难以表述的国家。它不是我的家也不可能成为我的 家;而我对它却不能拒斥或漠视;我的游历不能仅仅是看风景。一下子,我离它那么近又那么远。我的祖先百年前从恒河平原迁出,到了世界另一边的特立尼达…… 印度,这个我1962年第一次探访的国度,对我来说是一块十分陌生的土地。100年的时间足以洗净我许多印度式的宗教态度。我不具备这样的态度,对印度的 悲苦几乎无法承受——过去如此,现在如此。”在书中,奈保尔满怀惆怅地写道。

  跨文化的身份让他矛盾不已:特立尼达的浅薄文化是他向来不屑的;英国文化总让他有局外人的感觉;印度曾经很神秘,现在也已幻灭。奈保尔后来回忆,是旅行挽救了他,他在加勒比海地区旅行,还去了非洲,写出了《大河湾》等阐释另一种文明的作品。

  奈保尔的书中,也越来越深入地体现了殖民主义国家对第三世界,尤其是非洲国家的控制和破坏。奈保尔曾这样描述自己:“我是一个殖民地人,作为一个访问者,在 行走的浪漫背景里,观察在那些地方生活着的人与社会,就像从远处观看我自己成长的那个地方。”2001年,诺贝尔文学奖颁给奈保尔的获奖词像是对他自己话 语的印证:“奈保尔是一个文学世界的漂流者,只有在他自己的内心,在他独一无二的话语里,他才真正找到了自己的家。”

  “毒舌”与冷酷

  奈保尔的生命中,有3个重要女人:两任妻子以及阿根廷情妇玛格丽特。

  他和第一任妻子帕特相识于牛津校园。帕特是土生土长的英国人,比奈保尔大17天,苗条矮小,善良温和。在双方家庭都反对的情况下,两人义无反顾地热恋,并于1955年结婚。然而这段婚姻并不幸福美满。

  在奈保尔面前,帕特是一个死忠于他的文学“粉丝”,也是个贤惠妻子。可他对帕特最多的评价却是“无趣”。婚后不久,他就开始寻花问柳,还给自己找了个冠冕堂皇的理由:需要很多的生活经验和体验,以获取写作灵感。

  奈保尔对情人玛格丽特比对妻子还冷酷。为了奈保尔,玛格丽特抛夫弃子,离婚后苦于生计甚至去给别人当情妇,好不容易熬到了1996年,63岁的帕特因癌症去世。奈保尔却早已移情别恋,与在巴基斯坦相遇的纳迪拉一见钟情,并火速结婚。

  奈保尔在文学圈有很多口舌官司,他总是对自己过于自信,对别人过于尖刻。1986年,尼日利亚作家沃莱·索因卡获得诺贝尔文学奖,成为非洲第一位获奖的作 家。奈保尔听到这个消息后问:“他有写过什么吗?”并且补充说,诺贝尔评委会跟以往一样,“从一个伟大的高度上向文学撒了泡尿。”

  2001年,当他自己获得诺贝尔文学奖后,他的获奖感言是:感谢妓女!诺奖主席听到奈保尔居然感谢妓女,赶紧发表声明:“我们评奖只看他的作品,不管他的人品。我们爱他的作品,但绝不跟他交朋友。”

  在中国,当奈保尔被问到对“毒舌男”这一称谓如何看待时,他显得很不以为然:“至于别人怎么看我,怎么说我,我完全没有兴趣,根本就无所谓,因为我是为这个叫文学的东西服务的。”
免责声明:文章内容不代表华文作家网_作家报立场,华文作家网_作家报不对其内容的真实性、完整性、准确性给予任何担保、暗示和承诺,仅供读者参考,文章版权归原作者所有。如本文内容影响到您的合法权益(内容、图片等),请及时联系华文作家网_作家报,我们会及时删除处理。
返回顶部