天空下雨可以雨伞遮挡
心灵下雨用什么弥补忧伤
心里的阳光
让心灵雨过天晴 披上冬日的霞光
受伤可以慢慢缓解
心灵受伤用什么弥补疗伤
心里的阳光
让心灵快乐奔放 带来冬日的暖阳
天空不再下雨一片晴朗
心灵不再忧伤愉悦飞扬
冰冻的心灵在冬日梅花怒放
让心灵的驿站四季芬芳
你是我的霞光
你是我的暖阳
把温馨留下 月光洒落身旁
把歌声留下 依然为你独唱
把精彩留下 四季为你绽放
点燃爱情的火把 让温暖永驻心房
Sunshine in My Soul
Authoress: Zhu Xuexia Translator: Gui Qingyang
Rain in the sky can be protected against by an umbrella
Yet what can you do to ease sorrows showering in human heart
Sunshine in the soul
Can comfort the heart after rain with multihued sunlight glimmering in winter
Physical wounds can be slowly alleviated
Yet what can you do to soothe heart wounds
Sunshine in the soul
Can cheer and invigorate the heart, bringing sunshine to the frozen winter
The sky is no longer rainy, but clear and sunny
The heart is no longer melancholy, but joyful and happy
Frozen soul blossoms the way plum blossoms in winter
Mind relay station being full of fragrance all the year round
You are my glowing rays
You are my golden sun
Your tenderness re-displayed in the moonlight shining on me
Your coolest singing inspiring and enriching my solo for you
Your brilliance generating full blossoms all the seasons
Your torch of love igniting warmth in my soul forever
【作者简介】祝雪侠:女,笔名祝雪,陕西省咸阳市人。系中国作家协会会员,第七届全国青创会代表,鲁迅文学院第十九届高研班学员。历任华文作家网总编、中国作家新创作论坛秘书长、《作家报》副总编。现为中国诗歌网事业发展部总监。先后在《中国作家》《文艺报》《诗刊》《扬子江诗刊》《诗歌月刊》《绿风》《黄河》《中华英才》《诗林》《海燕》《民主》《山东文学》《中国海洋报》《中国财经报》《中国诗人》《国门时报》《河南日报》等报刊发表过诗歌、散文、评论、报告文学等近一百万字。2016年3月参加江苏卫视《一站到底》节目录制。已出版诗集《雪舞花飞》、诗歌合集《文心中国》、主编文学作品集《楚韵南漳》、出版新著《祝雪侠评论集》。
【译者简介】桂清扬,香港岭南大学翻译哲学博士,浙江外国语学院教学名师、英语教授。国家哲学社会科学基金项目通讯评审专家暨鉴定专家,浙江省作家协会外国文学委员会委员。有作品入选《中国当代散文精选》、《2018世界诗选》等。荣获首届“左龙右虎杯”国际诗歌大赛荣誉诗人金奖。重译《呼啸山庄》(世界文学名著典藏版)。应邀为叶君健全译本《安徒生童话》珍藏版撰写“名家导读”,为原中国作家协会副主席黄亚洲诗集《狂风》作1.6万字长序。